Inglés Jurídico

Motivación

Objetivos

Actualidad Jurídica

Independent Learners

Inglés jurídico

  • Los cursos de inglés jurídico están dirigidos tanto a abogados como a estudiantes de derecho que deseen mejorar sus habilidades comunicativas y adquirir los conocimientos necesarios para el desarrollo de su profesión en un entorno internacional.
  • La oferta de cursos incluye inglés jurídico general y especializado, con énfasis específico en áreas de interés, como por ejemplo terminología relacionada con la propiedad intelectual, industrial y nuevas tecnologías. Así como cursos enfocados a presentaciones, negociaciones, preparación de exámenes y oposiciones. Entrevistas de trabajo en inglés y CV. Clases individuales, grupos muy reducidos. Cursos intensivos en verano. Las clases se imparten de forma presencial o por Skype.

  • MÉTODO: Conocer como abogada el sistema legal anglosajón y español y ser traductora & intérprete jurado en EE.UU y España me permite entender las estructuras básicas a nivel conceptual y terminológico que debo transmitir a mis alumnos. Saber a priori qué conceptos y qué términos suelen ser más problemáticos, me permite estructurar las clases de una forma lógica y progresiva.
  • El objetivo final es que los alumnos se conviertan en “independent learners”, una vez que hayan adquirido las bases de conocimiento de inglés jurídico necesarias, tanto a nivel general como especializado. El apoyo de un profesional con formación docente especializada es insustituible, pero es sólo el principio, el estudiante seguirá profundizando de forma independiente con las herramientas facilitadas durante las clases.
  • La motivación es la variable en juego que tiene mayor importancia, por ello mis clases siempre se adaptan a las necesidades específicas de cada alumno y sus áreas de interés. Lo anterior sólo se puede lograr en clases “one to one”, o con grupos muy reducidos. Como resultado el aprendizaje se desarrolla de forma amena y participativa, y el centro es siempre el alumno y no el profesor.
  • Con independencia de cuáles sean los objetivos concretos del estudiante, y teniendo en cuenta que lo ideal es alcanzar y consolidar un dominio del inglés jurídico en las cuatro habilidades (comprensión lectora y auditiva, expresión escrita y oral), mis alumnos valoran que insista en la práctica de ejercicios de pronunciación.
  • Por último debo resaltar que la docencia del inglés jurídico debe realizarse en contexto y para ello resulta muy útil encontrar un hilo conductor que nos lleve a tratar temas de actualidad jurídica. Cuando los alumnos ven la aplicación concreta y actual de los conceptos y términos estudiados no los olvidarán, al encontrar una conexión motivadora. Los materiales que utilizo en mis clases son constantemente actualizados, lo que permite una adaptación personalizada a cada estudiante y un seguimiento de las novedades del mundo jurídico.

  • Certificaciones:

    • Máster universitario en propiedad intelectual y derecho de las nuevas tecnologías, UNIR
    • “TOLES Training Center”
    • “Member of the California Bar Association” (Miembro del Colegio de Abogados de California)
    • Miembro del Colegio de Abogados de Madrid
    • Traductora e Intérprete Jurada acreditada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España
    • “Certificate in Legal Interpretation and Translation, UCLA (University of California, Los Angeles”)
    • “Certified Interpreter for the State of California” (1991 – 2002)
    • Técnico superior de Comercio Exterior por la Cámara de Comercio de Madrid
    • “CELTA Certified” (“Certificate in English Language Teaching to Adults”), Cambridge University
  • Facebook
  • Linkedin