Yolanda Moreno, Esq.

 

Dado que mi vida ha transcurrido entre EE.UU y España, he desarrollado mis estudios y mi profesión en ambos países con la gran suerte de haber podido unir las áreas que me apasionan, el derecho, la docencia y la traducción. Mi formación y mi práctica profesional se han desarrollado en un marco dual y a niveles diferenciados pero relacionados entre sí:

  • He estudiado derecho en EE.UU (California) y en España ejerciendo en ambos países.
  • He obtenido un máster en propiedad intelectual y derecho de las nuevas tecnologías.

  • He estudiado traducción e interpretación en California, en la universidad de UCLA (actualmente soy intérprete jurado acreditada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España y fui intérprete y traductora certificada del Estado de California (1991-2002).
  • Imparto cursos de inglés jurídico en destacados despachos y departamentos jurídicos de empresas relacionadas con el deporte, la comunicación, y la propiedad intelectual e industrial. Entre mis alumnos hay abogados, estudiantes de derecho, alumnos cursando másteres y preparando oposiciones.

 

Certificaciones:

  • Máster universitario en propiedad intelectual y derecho de las nuevas tecnologías, UNIR
  • “TOLES Training Center”
  • “Member of the California Bar Association” (Miembro del Colegio de Abogados de California)
  • Miembro del Colegio de Abogados de Madrid
  • Traductora e Intérprete Jurada acreditada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España
  • “Certificate in Legal Interpretation and Translation, UCLA (University of California, Los Angeles”)
  • “Certified Interpreter for the State of California” (1991 – 2002)
  • Técnico superior de Comercio Exterior por la Cámara de Comercio de Madrid
  • “CELTA Certified” (“Certificate in English Language Teaching to Adults”), Cambridge University
  • Facebook
  • Linkedin