
Yolanda Moreno, Esq.
Dado que mi vida ha transcurrido entre EE.UU y España, he desarrollado mis estudios y mi profesión en ambos países con la gran suerte de haber podido unir las áreas que me apasionan, el derecho, la docencia y la traducción. Mi formación y mi práctica profesional se han desarrollado en un marco dual y a niveles diferenciados pero relacionados entre sí:
- He estudiado derecho en EE.UU (California) y en España ejerciendo en ambos países.
-
He obtenido un máster en propiedad intelectual y derecho de las nuevas tecnologías.
- He estudiado traducción e interpretación en California, en la universidad de UCLA (actualmente soy intérprete jurado acreditada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España y fui intérprete y traductora certificada del Estado de California (1991-2002).
- Imparto cursos de inglés jurídico en destacados despachos y departamentos jurídicos de empresas relacionadas con el deporte, la comunicación, y la propiedad intelectual e industrial. Entre mis alumnos hay abogados, estudiantes de derecho, alumnos cursando másteres y preparando oposiciones.
Certificaciones:
- Máster universitario en propiedad intelectual y derecho de las nuevas tecnologías, UNIR
- “TOLES Training Center”
- “Member of the California Bar Association” (Miembro del Colegio de Abogados de California)
- Miembro del Colegio de Abogados de Madrid
- Traductora e Intérprete Jurada acreditada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España
- “Certificate in Legal Interpretation and Translation, UCLA (University of California, Los Angeles”)
- “Certified Interpreter for the State of California” (1991 – 2002)
- Técnico superior de Comercio Exterior por la Cámara de Comercio de Madrid
- “CELTA Certified” (“Certificate in English Language Teaching to Adults”), Cambridge University